top of page

検索


東証、英文開示の拡充に向けたコンテンツを提供
東京証券取引所が、上場会社による英文開示の取組を支援するため、上場会社の実務の参考となるコンテンツを提供しているので、ご紹介いたします。2025年4月から、プライム市場における決算情報及び適時開示情報の英文開示の義務化が始まることから、上場会社の日英同時開示に役立ちます。

Tomoharu OGAWA
2024年10月25日読了時間: 2分
閲覧数:14回
0件のコメント


契約書作成は当事務所にお任せください!
契約書作成は当事務所にお任せあれ!秘密保持契約書、業務委託契約書、売買契約書、代理店契約、利用規約、プライバシーポリシー、株式引受契約、株式譲渡契約、ライセンス契約等々、どんな契約書でも対応可能です。英文契約書も対応可能です。

Tomoharu OGAWA
2024年10月24日読了時間: 3分
閲覧数:143回
0件のコメント


在留資格【技術・人文知識・国際業務】 在留資格認定証明書交付申請・在留資格変更許可申請・在留資格更新許可申請 当事務所にお任せください
在留資格【技術・人文知識・国際業務】の在留資格認定証明書交付申請・在留資格変更許可申請・在留資格更新許可申請は当事務所に。経験豊富な専門家が申請をサポート。機械工学等の技術者、通訳、デザイナー、私企業の語学教師、マーケティング業務従事者等が該当します。

Tomoharu OGAWA
2023年9月3日読了時間: 2分
閲覧数:109回
0件のコメント


Certificate of Eligibility
If you want to get a Certificate of Eligibility (COE) to apply for entry VISA to Japan, please contact us!!

Tomoharu OGAWA
2023年4月9日読了時間: 1分
閲覧数:25回
0件のコメント


【英語翻訳・和訳は当事務所にお任せください】
米国ロースクール卒業&TOEIC950の専門家が難しい法律文書の英訳、和訳をお手伝いします。 人の手による翻訳が必要な理由 日本語は助詞の存在、構成が難しいこと等により、AIを用いても不自然な英語になってしまう場合があるため、人の手による翻訳がいまだに必要不可欠です。顧問先...

Tomoharu OGAWA
2022年9月14日読了時間: 1分
閲覧数:42回
0件のコメント
bottom of page